Mưu bất khả chúng, lợi bất khả độc

Direct English translation

Plans must not be made known to the masses, benefits must not be enjoyed alone.

Giải thích tiếng Việt
Nêu một phương châm xử thế: việc mưu tính thì không nên để nhiều người cùng biết, còn lợi lộc thì không nên hưởng một mình. Câu này nhấn mạnh trước hết đến sự kín đáo trong mưu sự, đồng thời khuyên biết chia sẻ quyền lợi để tránh sinh bất hòa.
English explanation
This proverb expresses a rule for conduct: plans should not be known by too many people, while benefits should not be kept to oneself. In this variant, the wording foregrounds discretion in strategy before the advice to share advantages.